「証言しよう。転生は確かに存在する。」
今世の私が見たはずのない数々の記憶の断片は、すべてアイルランド、そして12世紀のある人物へと恐ろしいまでの整合性で合致していった。
この詩の冒頭はカシェルの岩山にあるコーマック礼拝堂(1134年完成)の上階にあるノース・クロフト(写字室)で苦悩していた時の記憶である。トライフォリウムの通路の存在を確認できた時、ようやく記憶していた場所がここだという確信を持つことができた。
Libri celati, ad culmina locati,
(Books hidden, placed to the summits,)
書物は秘められ、高き嶺(棚)に納められ、
Lux per fenestram, pallida et sacram.
(Light through the window, pale and sacred.)
窓からの光は、淡く、そして神聖であった。
Cistam rotundam, quercu mundam,
(The round chest, of pure oak,)
明るきオークの、円形なる箱を、
Signis signavi, mihi servavi.
(With signs I sealed, for myself I kept.)
徴(しるし)で封じ、未来の私のために守った。
Inane celare, putre videtur,
(To hide in vain, it seems to rot,)
虚しく隠せば、朽ちゆく運命(さだめ)。
More devorari, mox veretur.
(To be devoured by custom, soon it is feared.)
掟に呑まれることを、はや恐れる。
Arcam occultavi, vaticinium paravi,
(The coffin I hid, the prophecy I prepared,)
私は棺(ひつぎ)を隠し、予言を整えた、
In luce mundi, palam fundi.
(In the light of the world, to be poured forth openly.)
世界の光の中へ、公に放たれるように。
Mens est concors, testis est praesens,
(The mind is in accord, the witness is present,)
心は和し、証人は今ここに在る。
Manus et ars, vita renascens.
(Hand and skill, life being reborn.)
その手、その技術、再誕する生命。
Cor non mutatur, sed declaratur,
(The heart is not changed, but declared,)
心は変わらず、ただ明らかにされる。
Factum supernum, donum aeternum.
(A celestial fact, an eternal gift.)
天なる事実、永遠の贈り物として。
Nunc mementote, o plebs devota,
(Now remember, O devoted people,)
今、心せよ、信愛なる人々よ。
Non dantur cunctis, haec signa nota.
(Not given to all, are these known signs.)
誰もがこの証を、得られるわけではない。
Vicit cupidines et mundi mores,
(It conquered the greeds and customs of the world,)
(社会の)欲と掟に打ち勝ったのは、
Voto candenti, corde manenti.
(By the glowing vow, in the remaining heart.)
胸に留まりし、白熱せし(清らかな)誓いゆえ。
